Proofreading dan Heavy Editing, Menghaluskan Bahasa

Prosedur Proofreading dan Editing di kami adalah menggunakan 3 staff : Native Editor, Writing Editor, Native Beta reader. Sebagian besar paper yang ditulis oleh penulis Indonesia, memiliki bahasa yang kaku, tidak natural. Ini karena banyak konsep yang berbeda antara bahasa Indonesia dan Bahasa Inggris. Bahasa Inggris cenderung to the point, menghindari gibberish/bertele-tele, pengulangan atau redundancy.

  1. Silahkan pilih jumlah kata paper anda dan style (British atau America), masukan pada PESAN.
  2. Pastikan materi yang dikirim kekami adalah materi yang akan di proofread/edit.
  3. Referensi dan Author name bukan bagian untuk di translate bisa di hapus sementara atau tidak dihitung jumlah kata.
Category:

Description

Kami menyakini, sebagian besar bahasa Inggris orang Indonesia tidak natural, kaku, dan tidak dipahami oleh native. Hal inilah yang menjadi masalah umum sehingga, banyak terjadi penolakan (rejection) oleh jurnal. Kami yakin Proofreading dan Editing memerlukan seorang Native Speaker berbahasa Ibu, bahasa Inggris, untuk memperbaiki paper anda.

Di Goodlingua.com, kami menggunakan 3 Editor :

  1. Native Editor
  2. Editor PhD
  3. Native Beta reader

Alir kerja di Goodlingua adalah sebagai berikut :

Native editor membuat paper anda lebih natural, luwes, bisa dibaca dengan baik oleh native.  Setelah selesai dari native editor, Native beta reader akan membaca paper sebelum di kirimkan ke Anda, dengan memberikan umpan balik dari sudut pandangnya.

Reviews

There are no reviews yet.

Be the first to review “Proofreading dan Heavy Editing, Menghaluskan Bahasa”

WhatsApp chat